THE CODE
The Players’ Guide to Fair Play and the Unwritten Rules of Tennis

The Code is not part of the ITF Rules of Tennis. Players shall follow The Code, except to the extent to which an official assumes some of their responsibilities. This edition of The Code is an adaptation of the original.

간단히 번역을 하였습니다. 자세한 내용은 본문을 참고로 하시고 오역이나 정확한 내용으로 번역이 안 되었을 경우에는 본문의 내용을 따릅니다.

PRINCIPLES

1. 예의를 지킵시다. 
Courtesy is expected. Tennis is a game that requires cooperation and courtesy.
2. 고의가 아닌 선의로 일어난 일에 대한 점수는 인정을 합니다. 예로 코트의 네트가 조금 높았다든지, 실수로 다른 쪽 코트에서 서브를 했다든지 했을 경우에 그 포인트가 끝난 후에 그 포인트는 인정을 하고 정정을 합니다. 
Points played in good faith are counted. All points played in good faith stand. For example, if after losing a point, a player discovers that the net was four inches too high, the point stands. If a point is played from the wrong court, there is no replay. If during a point, a player realizes that a mistake was made at the beginning (for example, service from the wrong court), the player shall continue playing the point. Corrective action may be taken only after a point has been completed. Shaking hands at the end of a match is an acknowledgment by the players that the match is over.

WARM-UP

3. Warm-up은 5분으로 합니다.
Warm-up is not practice. A player should provide the opponent a warm-up of five minutes. If a player declines to warm up the opponent, the player forfeits the right to a warmup, and the opponent may warm up with another person. Some players confuse warm-up and practice. Each player should try to hit shots directly to the opponent. (If partners want to warm each other up while their opponents are warming up, they may do so.)
4. 서브 warm-up은 첫게임전에 두번으로 합니다.
Warm-up serves are taken twice before first serve of match. A player should take all warm-up serves before the first serve of a match. A player who returns serves should return them at a moderate pace in a manner that does not disrupt the server.

MAKING CALLS

5. 자기 코트 쪽의 모든 콜을 합니다.
Player makes calls on own side of net. A player calls all shots landing on, or aimed at, the player’s side of the net.
6. 자기쪽의 콜이 확실치 않을 경에는 상대편에 좋은 콜로 합니다.
Opponent gets benefit of doubt. A player should always give the opponent the benefit of any doubt. When a match is played without officials, the players are responsible for making decisions, particularly for line calls. There is a subtle difference between player decisions and those of an on-court official. An official impartially resolves a problem involving a call, whereas a player is guided by the principle that any doubt must be resolved in favor of an opponent. A player in attempting to be scrupulously honest on line calls frequently will keep a ball in play that might have been out or that the player discovers too late was out. Even so, the game is much better played this way.
7. 라인에 조금이라도 걸친 공은 “인”으로 간주합니다.
Ball touching any part of line is good. If any part of a ball touches a line, the ball is good. A ball 99% out is still 100% good. A player shall not call a ball out unless the player clearly sees space between where the ball hits and a line.
8. 확실한 아웃 콜을 못한 포인트는 “인”으로 간주합니다. 못 보았다던지, 확실히 모르겠다는 전부 “인”으로 간주합니다. 해당 포인트를 다시 할 수가 없습니다.
Ball that cannot be called out is good. Any ball that cannot be called out is considered to be good. A player may not claim a let on the basis of not seeing a ball. One of tennis’ more infuriating moments occurs after a long hard rally when a player makes a clean placement and an opponent says: “I’m not sure if it was good or out. Let’s play a let.” Remember, it is each player’s responsibility to call all balls landing on, or aimed at, the player’s side of the net. If a ball cannot be called out with certainty, it is good. When a player says an opponent’s shot was really out but offers to replay the point to give the opponent a break, it seems clear that the player actually doubted that the ball was out.
9. 복식에서 두 사람 중에 누구나 콜을 할 수가 있습니다.
Either partner may make calls in doubles. Although either doubles partner may make a call, the call of a player looking down a line is more likely to be accurate than that of a player looking across a line.
10. 게임의 중요성과 관계가 없이 모든 콜은 똑같이 간주합니다.
All points are treated same regardless of their importance. All points in a match should be treated the same. There is no justification for considering a match point differently from a first point.
11. 상대편에게 콜을 물어 볼수가 있습니다. 이 경우에는 상대편의 결정에 무조건 따릅니다. 아무도 콜을 할 수가 없을 경우에는 “인”으로 간주합니다.
Requesting opponent’s help. When an opponent’s opinion is requested and the opponent gives a positive opinion, it must be accepted. If neither player has an opinion, the ball is considered good. Aid from an opponent is available only on a call that ends a point.
12. “인”인데 “아웃”으로 콜을 했다가 정정을 할 경우에는 상대편에게 점수를 줍니다. 그 포인트를 다시 하지 않습니다. 다만 첫서브가 넷트를 쳤을경우에 “아웃”을 불렀다가 “인”으로 정정을 하면 첫서브를 다시 합니다.
Out calls reversed. A player who calls a ball out shall reverse the call if the player becomes uncertain or realizes that the ball was good. The point goes to the opponent and is not replayed. However, when a receiver reverses a fault call on a serve that hit the net, the server is entitled to two serves.
13. 첫서브를 제외한 자기가 친 공을 “아웃”으로 콜이 가능합니다.
Player calls own shots out. With the exception of the first serve, a player should call out the player’s own shots if the player clearly sees the ball out regardless of whether requested to do so by an opponent. The prime objective in making calls is accuracy. All players should cooperate to attain this objective.
14. 자기코트쪽의 “인” “아웃” 콜이 두 파트너가 다를 경우에는 “인”으로 간주합니다.
Partners’ disagreement on calls. If one partner calls the ball out and the other partner sees the ball good, the ball is good. It is more important to give opponents the benefit of the doubt than to avoid possibly hurting a partner’s feelings. The tactful way to achieve the desired result is to tell a partner quietly of the mistake and then let the partner concede the point. If a call is changed from out to good, the principles of Code § 12 apply.
15. 모든 콜은 큰소리로 들릴 수있는 정도로 콜을 합니다.
Audible or visible calls. No matter how obvious it is to a player that an opponent’s ball is out, the opponent is entitled to a prompt audible or visible out call.
16. 관중의 콜은 인정을 안합니다.
Spectators never make calls. A player shall not enlist the aid of a spectator in making a call. No spectator has a part in a match.
17. 내가 친 공이 아웃이 되게 전이나 상대편이 공을 치기 전에 콜을 해야 됩니다. 콜을 하지 않고 친 공이 “아웃”이 되거나 상대편이 공을 친 이후에는 콜이 인정이 되지 않습니다.
Prompt calls eliminate two chance option. A player shall make all calls promptly. A call shall be made either before the player’s return shot has gone out of play or before an opponent has had an opportunity to play the return shot. Prompt calls will quickly eliminate the “two chances to win the point” option that some players practice. To illustrate, a player is advancing to the net for an easy put away and sees a ball from an adjoining court rolling toward the court. The player continues to advance and hits the shot, only to have the supposed easy put away fly over the baseline. The player then claims a let. The claim is not valid because the player forfeited the right to call a let by choosing instead to play the ball. The player took a chance to win or lose and
is not entitled to a second chance.
18. 공이 다른 코트에서 넘어오면 그 포인트는 다시 합니다. 고의 적으로 콜을 늦게 할 경우에는 그 포인트는 그대로 인정을 합니다.
Let called when ball rolls on court. When a ball from another court enters the playing area, any player on the court affected may call a let as soon as the player becomes aware of the ball. The player loses the right to call a let if the player unreasonably delays in making the call.
19. 넷트를 넘어 오기전에 공을 치면 안됩니다. 상대편의 코트에 진입을 하면 안됩니다. 고의로 공을 두번 치면 안됩니다. 공이 코트에 두번 바운스가 되면 안됩니다. 이 모든 경우에 상대편에게 포인트를 줍니다.
Touches, hitting ball before it crosses net, invasion of opponent’s court, double hits, and double bounces. A player shall concede the point when:
• A ball in play touches that player;
• That player touches the net or opponent’s court while a ball is in play;
• That player hits a ball before it crosses the net;
• That player deliberately carries or double hits a ball; or
• A ball bounces more than once in that player’s court.
The opponent is not entitled to make these calls. The principle of giving the opponent the benefit of any doubt applies.
20. 넷트를 통하거나 넷트밑으로 가는 공은 상대편에게 포이트를 줍니다.
Balls hit through net or into ground. A player makes the ruling on a ball that the player’s opponent hits:
• Through the net; or
• Into the ground before it goes over the net.
21. 클레이 코트일 경우에는 볼 마크를 검사를 하고 나 후에 콜을 할 수가 있습니다. 다만 상대편은 이에 의견을 낼 수가 없습니다. 상대편은 넷트를 건너서 반대편의 코트로 올 수가 없습니다.
Making calls on clay courts. If any part of a ball mark touches a line on a clay court, the ball shall be called good. If only part of the mark on a court can be seen, this means that the missing part is on a line or tape. A player should take a careful second look at any point-ending placement that is close to a line on a clay court. Occasionally a ball will strike the tape, jump, and then leave a full mark behind the line. If a player hears the sound of a ball striking the tape and sees a clean spot on the tape near the mark, the player should give the point to the opponent. A player is not
required to show an opponent the mark. The opponent shall not pass the net to inspect a mark.

SERVING

22. 서브를 하는 플레어는 공을 3개까지 가질 수가 있습니다.
Server’s request for third ball. When a server requests three balls, the receiver shall comply when the third ball is readily available. Distant balls shall be retrieved at the end of a game.
23. Foot Fault는 안됩니다.
Avoid foot faults. Players should not foot fault because it violates the ITF Rules of Tennis. It is a foot fault when a foot just touches the line, even when the player does not follow the serve to the net.
24. 리시버 쪽에서 명확한 Foot Fault는 부를 수가 있습니다.
Calling foot faults. The receiver or the receiver’s partner may call foot faults only after all reasonable efforts, such as warning the server and attempting to get an official to the court, have failed and the foot fault is so flagrant as to be clearly perceptible from the receiver’s side.
25. 두 파트너 중에 누구나 서브 라인 콜을 할 수가 있습니다.
Service calls in doubles. In doubles the receiver’s partner should call the service line, and the receiver should call the sideline and the center service line. Nonetheless, either partner may call a ball that either clearly sees.
26. 서브를 하는 쪽에서는 첫서브의 “아웃” 콜을 할 수가 없습니다. 두번째 서브에서는 서브를 하는 쪽에서 “아웃” 콜을 할 수가 있습니다.
Service calls by serving team. Neither the server nor server’s partner shall make a fault call on the first service even if they think it is out because the receiver may be giving the server the benefit of the doubt. There is one exception. If the receiver plays a first service that is a fault and does not put the return in play, the server or server’s partner may make the fault call. The server and the server’s partner shall call out any second serve that either clearly sees out.
27. 서브 다시는 어느 선수나 콜을 할 수가 있습니다. 다만 서브 다시 콜은 서브를 받는 쪽이 친공이 “아웃”이 되기전이나 서브를 한 쪽이 리턴이 된 공을 치기전에 해야 됩니다.
Service let calls. Any player may call a service let. The call shall be made before the return of serve goes out of play or is hit by the server or the server’s partner. If the serve is an apparent or near ace, any let shall be called promptly.
28. “아웃”이 명확한 서브를 계속 친다든지 서브를 하는 쪽으로 치지 않습니다.
Obvious faults. A player shall not put into play or hit over the net an obvious fault. To do so constitutes rudeness and may even be a form of gamesmanship. On the other hand, if a player does not call a serve a fault and gives the opponent the benefit of a close call, the server is not entitled to replay the point.
29. 서브를 받는 쪽은 적절한 시간안에 준비를 해야됩니다. 준비가 안되었을 때 온 서브는 받으려는 행동을 하지 않아야 합니다. 조금이라도 받으려는 행동을 할 경우에는 준비가 되어있는 것으로 간주합니다.
Receiver readiness. The receiver shall play to the reasonable pace of the server. The receiver should make no effort to return a serve when the receiver is not ready. If a player attempts to return a serve (even if it is a “quick” serve), then the receiver (or receiving team) is presumed to be ready.
30. 두번째 서브의 행동을 하고 있을 경우에 다른 코트에서 공이 들어와서 중단이 되면 서브 두개를 다시 합니다 (첫서브). 첫 서브와 두번째 서브 사이에 공이 들어와서 중단이 되면 두번째 서브를 합니다. 첫 서브가 아웃이된 후에 서브하는 쪽이 게임을 중단 시켰을 경우에는 두번째 서브로 계속하고 서브를 받는 쪽이 게임 중단을 이르켰을 경우에는 서브를 두번으로 (첫서브) 합니다. 
Delays during service. When the server’s second service motion is interrupted by a ball coming onto the court, the server is entitled to two serves. When there is a delay between the first and second serves:
• The server gets one serve if the server was the cause of the delay;
• The server gets two serves if the delay was caused by the receiver or if there was outside interference.
The time it takes to clear a ball that comes onto the court between the first and second serves is not considered sufficient time to warrant the server receiving two serves unless this time is so prolonged as to constitute an interruption. The receiver is the judge of whether the delay is sufficiently prolonged to justify giving the server two serves.

SCORING

31. 서브를 하는 선수가 점수를 각 포인트 마다 부릅니다.
Server announces score. The server shall announce the game score before the first point of a game and the point score before each subsequent point of the game.
32. Disputes. Disputes over the score shall be resolved by using one of the following methods, which are listed in the order of preference:
• Count all points and games agreed upon by the players and replay only disputed points or games;
• If the players do not agree on the court in which the disputed point started, toss a coin to select the court.
• If the players do not agree on who served a disputed point in a tiebreak, toss a coin to select the server. (A coin toss may also be needed to determine the side in which the point is played and the end from which the server serves.)
• If the players do not agree on who served a disputed game, toss a coin to select the server.
• Play from a score mutually agreeable to all players;
• Spin a racket or toss a coin.

HINDRANCE ISSUES

33. 방해를 주장 할 때는 그 즉시 하여야 합니다. 계속 게임을 진행을 하였을 경우에는 방해를 주장 할 수가 없습니다.
Claiming a hindrance. A player who claims a hindrance must stop play as soon as possible.
34. Talking when ball is in play.
• Singles players should not talk during points.
공이 자기 쪽으로 올때는 파트너와말을 할 수가 있습니다.
Talking between doubles partners when the ball is moving toward them is allowed.
공이 상대쪽으로 갈 때는 파트너와 말을 하면 안됩니다.
Doubles players should not talk when the ball is moving toward their opponent’s court.
말을 함으로 상대편의 프레이에 지장을 주면 방해로 간주합니다. 예로 로브로 공을 치면서 “뒤로 가”라고 소리를 치고 그 소리가 공을 치는 상대편에게 방해가 되었을 경우에 게임 방해를 요구할 수가 있습니다. 다만, 공을 치는 행위를 하여서는 안되고 즉시 게임을 중단을 하면서 방해를 주장하여야 합니다. 공을 치는 행동을 하였을 경우에는 계속 게임을 진행합니다.
When talking interferes with an opponent’s ability to play a ball, it is a hindrance.
For example, if a doubles player hits a weak lob and yells “get back” and the yell distracts an opponent who is about to hit the ball, then the opponent may claim the point based on a deliberate hindrance. If the opponent chooses to play the lob and misses it, the opponent loses the point because the opponent did not make a timely claim of hindrance.
For example, if a player yells after an injury or getting stung by a bee, this is an unintentional hindrance that would entitle the opponent to claim a let.
35. 몸의 움직임은 경기 중에 허락이 됩니다. 서브를 하는 중에도 가능 합니다. 다만 상대의 집중을 흐트리기 위하여 하는 움직임이나 소리는 안됩니다.
Body movement. A player may feint with the body while a ball is in play. A player may change position at any time, including while the server is tossing a ball. Any other movement or any sound that is made solely to distract an opponent, including, but not limited to, waving arms or racket or stamping feet, is not allowed.
36. Let due to unintentional hindrance. A player who is hindered by an opponent’s unintentional act or by something else outside the player’s control is entitled to a let only if the player could have made the shot had the player not been hindered. A let is not authorized for a hindrance caused by something within a player’s control. For example, a request for a let because a player tripped over the player’s own hat should be denied.
37. Grunting. A player should avoid grunting and making other loud noises. Grunting and other loud noises may bother not only opponents but also players on adjacent courts. In an extreme case, an opponent or a player on an adjacent court may seek the assistance of an official. Grunting and the making of loud noises that affect the outcome of a point are hindrances. Only an official may rule that these actions are hindrances and order that a let be played or a loss of point, depending on whether an official had previously warned the offending player.
38. Injury caused by player. When a player accidentally injures an opponent, the opponent suffers the consequences. Consider the situation where the server’s racket accidentally strikes the receiver and incapacitates the receiver. The receiver is unable to resume play within the time limit. Even though the server caused the injury, the server wins the match by retirement. On the other hand, when a player deliberately injures an opponent and affects the opponent’s ability to play, then the opponent wins the match by default. Hitting a ball or throwing a racket in anger is considered a deliberate act.

WHEN TO CONTACT OFFICIAL

39. Withdrawing from match or tournament. A player who has decided not to play a match or a tournament shall notify the Referee immediately.
40. Stalling. Stalling violates the continuous play principle of the ITF Rules of Tennis. A player who encounters a problem with stalling should contact an official. The following actions constitute stalling:
• Warming up longer than the allotted time;
• Playing at about one-third a player’s normal pace;
• Taking more than 90 seconds on the odd-game changeover or more than 2 minutes on the set break.
• Taking longer than the time authorized during a rest period;
• Starting a discussion or argument in order to rest;
• Clearing a missed first service that doesn’t need to be cleared; or
• Excessive bouncing of a ball before any serve.
Stalling is subject to penalty under the Point Penalty System.
41. Requesting officials during play. While normally a player may not leave the playing area, the player may contact an official for assistance. Some reasons for contacting an official include:
• Stalling;
• Flagrant foot faults;
• Extreme grunting;
• A medical or bleeding timeout;
• A scoring dispute; or
• A pattern of bad calls.
A player may refuse to play until an official responds.

BALL ISSUES

42. Retrieving stray balls. Each player is responsible for removing stray balls and other objects from the player’s end of the court. Whenever a ball is not in play, a player must honor an opponent’s request to remove a ball from the court or from an area outside the court that is reasonably close to the lines. A player shall not go behind an adjacent court to retrieve a ball or ask a player on an adjacent court to return a ball while a point is in play. When a player returns a ball from an adjacent court, the player shall wait until the point is over on the court where the ball is being returned and then return it directly to one of the players, preferably the server.
43. Catching a ball. If a player catches a ball in play before it bounces, the player loses the point regardless of where the player is standing.
44. New balls for third set. When a tournament specifies new balls for a third set, new balls shall be used unless all players agree otherwise.

MISCELLANEOUS

45. Clothing and equipment malfunction. If clothing or equipment, other than a racket, becomes unusable through circumstances outside the control of a player, play may be suspended for a reasonable period. A player may leave the court after a point is over to correct the problem. If a racket or string is broken, a player may leave the court to get a replacement, but the player is subject to code violations for delay under the Point Penalty System.
46. Placement of towels. Towels are to be placed on the ground outside the net post or at the back fence. Clothing or towels should never be placed on a net.

×
×

Cart